

Traduction de brevet technique
La traduction de brevets techniques requiert une expertise combinant compétences linguistiques spécialisées et maîtrise des normes juridiques internationales. Ce service s’adresse aux entreprises, cabinets de propriété intellectuelle et bureaux d’études souhaitant déposer, défendre ou exploiter un brevet à l’international.
Nous garantissons la précision terminologique, la conformité avec les directives de l’office concerné (INPI, OEB, USPTO, WIPO, etc.) et l’adaptation aux exigences juridiques spécifiques à chaque pays. Le processus inclut l’analyse du brevet source, la recherche terminologique sectorielle, la traduction avec respect du format officiel, ainsi que la révision technique par un expert métier.
Grâce à une méthodologie rigoureuse et des outils spécialisés, nous réduisons les risques d’ambiguïté ou d’interprétation erronée, tout en assurant la cohérence de l’ensemble des documents liés au brevet (revendications, description, dessins légendés). Ce service répond aux besoins des organisations recherchant un haut niveau de fiabilité dans un cadre réglementaire strict.
Vous devez être connecté pour ajouter ce produit à votre panier
-
Respect strict des exigences de propriété intellectuelle
-
Terminologie technique validée par des experts métier
-
Conformité avec les formats et structures imposés par les offices brevets
-
Réduction des risques d’erreurs juridiques ou d’interprétation
-
Processus structuré avec contrôle qualité multi-niveaux
-
Intégration possible dans un flux de travail digitalisé via myFlow
Lorsqu’un dépôt de brevet s’accompagne d’une marque, il peut être utile de prévoir aussi la traduction de documents pour dépôt de marque.
Délai de livraison
Le délai de livraison dépend de la complexité de la demande et sera communiqué après analyse de votre besoin.
Informations attendues pour démarrer le travail
-
Brevet source en version originale (format numérique de préférence)
-
Langues source et cible
-
Terminologie spécifique ou glossaire interne (si disponible)
-
Délais imposés par l’office ou le client
-
Références juridiques ou réglementaires spécifiques au pays cible
-
Accès aux documents connexes (dessins, annexes, certificats)
Comment se passe la production ?
Pourquoi nous faire confiance ?
Notre approche s’appuie sur une combinaison d’expertise humaine et d’outils technologiques dédiés.
Avec myFlow, nous digitalisons et coordonnons l’ensemble des intervenants (traducteurs, réviseurs, juristes, experts techniques) sur une même interface sécurisée. Les données sont centralisées, protégées par chiffrement, et organisées via des workflows personnalisés. Chaque étape est tracée, avec des notifications en temps réel pour tous les participants.
Les processus peuvent inclure la signature automatisée de NDA, le partage sécurisé de fichiers volumineux, et l’automatisation des relances pour éviter les retards. Cette méthode garantit un suivi continu, la transparence du projet et la productivité des équipes.
myFlow est la première agence à proposer cette intégration complète sur desktop et mobile, offrant une gestion structurée et quasi automatique des projets de traduction de brevets.
Ce que nous livrons
-
Traduction intégrale du brevet (revendications, description, dessins légendés)
-
Fichier conforme au format imposé par l’office concerné
-
Glossaire bilingue des termes techniques utilisés
-
Rapport de conformité aux exigences juridiques locales
-
Historique des validations et révisions effectuées
-
Archive sécurisée de tous les fichiers liés au projet
Quand faut-il externaliser ce type de traduction à un prestataire spécialisé ou à une agence ?
Il est recommandé d’externaliser lorsque le brevet comporte une technicité élevée, que les enjeux juridiques sont importants ou que le délai est court. Une agence spécialisée dispose des ressources linguistiques et techniques pour garantir conformité et fiabilité. L’externalisation permet aussi d’accéder à des traducteurs agréés auprès des offices et à une équipe capable de gérer simultanément la traduction, la mise en forme et la conformité réglementaire.
Pourquoi automatiser un processus de traduction de brevet avec un outil comme myFlow dans un contexte non technique ?
L’automatisation permet de structurer les étapes critiques (réception des documents, validation terminologique, révision, livrable final) tout en réduisant les manipulations manuelles. Même sans compétences techniques, un utilisateur peut suivre l’avancement, recevoir des notifications et gérer les échanges de fichiers de manière sécurisée. Cela réduit les délais et diminue le risque d’oubli ou d’erreur de transmission.
Comment notre service de traduction de brevet technique permet-il de structurer un flux de travail sans coder ?
Le service s’appuie sur des workflows prédéfinis, configurables sans développement informatique. Chaque intervenant reçoit ses tâches automatiquement, avec des points de validation clairs. Les documents sont centralisés et la communication intégrée, ce qui évite les échanges dispersés par e-mail. La traçabilité est complète, de la réception initiale à la livraison finale.
Vos questions les plus fréquentes
Quels formats de fichier acceptez-vous pour le brevet source ?
PDF, DOCX, fichiers XML des offices brevets.
Travaillez-vous avec les formats ST.36 ou ST.96 ?
Oui, nous assurons la compatibilité avec ces standards WIPO.
Proposez-vous la traduction vers plusieurs langues cibles en parallèle ?
Oui, via un workflow multilingue coordonné.
Comment garantissez-vous la cohérence terminologique ?
Par l’usage de mémoires de traduction et glossaires validés.
Le service inclut-il une relecture juridique ?
Oui, par un expert en propriété intellectuelle.
Quels délais moyens pour un brevet de 30 pages ?
Entre 7 et 10 jours ouvrés selon complexité.
Pouvez-vous intégrer des schémas et légendes ?
Oui, en respectant la mise en page d’origine.
Le service est-il conforme aux directives de l’OEB ?
Oui, avec vérification finale.
Proposez-vous un suivi post-dépôt ?
Optionnel, selon contrat.
Comment se passe la validation par le client ?
Via l’interface myFlow avec commentaires intégrés.
Les fichiers sont-ils chiffrés ?
Oui, en stockage et en transfert.
Travaillez-vous avec des traducteurs agréés ?
Oui, selon les exigences du pays cible.
Pouvez-vous reprendre un brevet déjà partiellement traduit ?
Oui, avec audit initial.
Comment gérez-vous les délais urgents ?
En mobilisant plusieurs traducteurs en parallèle.
Intégrez-vous des outils TAO ?
Oui, SDL Trados, MemoQ, ou équivalent.
Proposez-vous des NDA pour chaque projet ?
Oui, intégrés au workflow.
Puis-je suivre l’avancement en temps réel ?
Oui, sur myFlow.
Quels secteurs techniques couvrez-vous ?
Industrie, chimie, mécanique, électronique, informatique.
Pouvez-vous travailler à partir d’un scan papier ?
Oui, après OCR sécurisé.
Fournissez-vous un rapport final de conformité ?
Oui, systématiquement.
Quels formats de fichier acceptez-vous pour le brevet source ?
PDF, DOCX, fichiers XML des offices brevets.
Travaillez-vous avec les formats ST.36 ou ST.96 ?
Oui, nous assurons la compatibilité avec ces standards WIPO.
Proposez-vous la traduction vers plusieurs langues cibles en parallèle ?
Oui, via un workflow multilingue coordonné.
Comment garantissez-vous la cohérence terminologique ?
Par l’usage de mémoires de traduction et glossaires validés.
Le service inclut-il une relecture juridique ?
Oui, par un expert en propriété intellectuelle.
Quels délais moyens pour un brevet de 30 pages ?
Entre 7 et 10 jours ouvrés selon complexité.
Pouvez-vous intégrer des schémas et légendes ?
Oui, en respectant la mise en page d’origine.
Le service est-il conforme aux directives de l’OEB ?
Oui, avec vérification finale.
Proposez-vous un suivi post-dépôt ?
Optionnel, selon contrat.
Comment se passe la validation par le client ?
Via l’interface myFlow avec commentaires intégrés.
Les fichiers sont-ils chiffrés ?
Oui, en stockage et en transfert.
Travaillez-vous avec des traducteurs agréés ?
Oui, selon les exigences du pays cible.
Pouvez-vous reprendre un brevet déjà partiellement traduit ?
Oui, avec audit initial.
Comment gérez-vous les délais urgents ?
En mobilisant plusieurs traducteurs en parallèle.
Intégrez-vous des outils TAO ?
Oui, SDL Trados, MemoQ, ou équivalent.
Proposez-vous des NDA pour chaque projet ?
Oui, intégrés au workflow.
Puis-je suivre l’avancement en temps réel ?
Oui, sur myFlow.
Quels secteurs techniques couvrez-vous ?
Industrie, chimie, mécanique, électronique, informatique.
Pouvez-vous travailler à partir d’un scan papier ?
Oui, après OCR sécurisé.
Fournissez-vous un rapport final de conformité ?
Oui, systématiquement.
C’est vous qui en parlez le mieux !

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Julie Martineau
Chargé de relation clients

Nous avions besoin d’optimiser notre présence sur YouTube pour améliorer notre SEO et toucher un public plus large. Cependant, les vidéos manquaient de structure et de cohérence, aussi bien sur le plan éditorial que graphique. Nous ne savions pas par où commencer pour rendre nos contenus plus visibles et engageants.
Camille
Responsable contenus digitaux

L’univers de la sécurité manquait d’un véritable outil pour fluidifier la coordination entre les entreprises, les agents, les organismes de formation et les formateurs. Avec myFlow, nous avons pu structurer notre identité visuelle et développer une plateforme efficace qui répond aux besoins spécifiques du secteur. Aujourd’hui, A.RES-DIRECT offre une solution centralisée qui simplifie la recherche de missions pour les agents, facilite le suivi des formations et diplômes, et permet aux entreprises de sélectionner des profils qualifiés en quelques clics.
Frédéric Calleja
Fondateur

Ma mission est de rendre la cybersécurité accessible aux TPE et PME. Je donne des conférences, des formations, et accompagne mes clients avec un réseau de partenaires spécialisés. Cependant, je manquais d’un moyen efficace pour suivre les services délivrés par ce réseau et prendre le relais avec des conseils personnalisés. Avec myFlow, j’ai trouvé une solution qui centralise toutes les informations, coordonne les acteurs de la cybersécurité, et me permet de proposer une approche sur mesure à mes clients. Désormais, je peux offrir un service complet et structuré, sans perdre de vue l’essentiel.
Stéphane Thorel
Dirigeant de Cybil et VirusCamp

Avec myFlow, nous avons structuré nos besoins techniques en diversifiant nos partenaires et en organisant nos interventions. Cet outil m’a permis de gagner en efficacité tout en évitant les erreurs courantes, comme s’appuyer sur un seul développeur. Aujourd’hui, je suis plus indépendant dans la gestion des prestataires et mes projets avancent de manière fluide.
Alexis Lepanot
Responsable Technique

Sans outil, nous étions limités dans notre développement. Gérer chaque projet, relancer les clients et conserver toutes les informations éparpillées prenait un temps précieux. J’ai testé différentes solutions, mais aucune ne me permettait de gagner réellement en productivité. Avec myFlow, tout a changé : je coordonne désormais facilement tous les acteurs de la chaîne, je centralise toutes les données et je peux proposer des services complémentaires à mon activité. C’est un avantage décisif pour me démarquer de mes concurrents tout en continuant à croître.
Victor Frochtmann
Dirigeant d’une agence vidéo

En tant que responsable OPS, je jonglais entre plusieurs métiers : vidéastes, webdesigners, traffic managers, pigistes, motion designers, responsables IT… Mon rôle était d’être le pivot indispensable à chaque projet. Cette dépendance posait un problème : rien n’avançait sans mon intervention. Avec myFlow, j’ai trouvé plus qu’un outil, j’ai découvert une solution conçue pour répondre à mes besoins spécifiques.
Gamze
Responsable OPS

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Henri-Louis
Dirgital marketer

Nous cherchions une solution pour produire des contenus SEO rapidement tout en respectant nos objectifs de qualité. Avant myFlow, gérer les briefs, les rédactions, et les validations était un véritable casse-tête. Aujourd’hui, grâce à un workflow structuré et optimisé, nous atteignons nos objectifs plus vite et avec bien moins d’efforts.
Camille
Responsable contenus digitaux
Ils parlent de nous et nous soutiennent





700+
Utilisateurs satisfaits
200+
Missions coordonnées chaque mois
15
Des experts présents dans 15 pays
3060+
Heures économisées depuis le lancement
myFlow réinvente la façon dont vous produisez
Découvrez une nouvelle façon de collaborer
Moins de complexité, plus de clarté : testez notre méthode pour structurer vos projets, coordonner les bons partenaires et avancer plus vite
Ils nous font confiance












Maîtrisez vos coûts
avec myFlow
Nos prestations sont forfaitaires et rémunérées au résultat.
Bénéficiez de notre méthode structurée
À la base de toute bonne collaboration se trouve un excellent brief et une mission bien encadrée.
Satisfaction
garantie
Le résultat ne correspond pas à vos attentes ? Nos équipes vous accompagnent quel que soit le nombre d’allers retours.
Interface
intelligente
Une application unique vous permet de suivre vos projets, d’organiser le travail d’intervenants multiples et réduit considérablement votre temps de gestion.
Nos dernières actualités
