

Traduction de procédures internes d’entreprise
La traduction de procédures internes d’entreprise est une étape essentielle pour uniformiser la communication et la conformité dans un contexte international. Ces documents couvrent des processus opérationnels, administratifs, RH, qualité ou sécurité, et doivent être compris de manière identique par tous les collaborateurs, quel que soit leur pays d’implantation.
Nous assurons la traduction spécialisée de manuels, guides opérationnels, procédures qualité, instructions RH et protocoles de sécurité. Chaque traduction est réalisée par des traducteurs experts en commerce international et administratif, et validée via un protocole de relecture et contrôle qualité.
L’objectif est de réduire les risques d’erreurs dans l’exécution des processus, d’assurer la conformité réglementaire et d’harmoniser les pratiques à l’échelle mondiale.
Vous devez être connecté pour ajouter ce produit à votre panier
-
Cohérence des processus internes multilingues
-
Réduction des erreurs d’interprétation par une terminologie validée
-
Gain de temps grâce à un workflow de traduction et de validation structuré
-
Traçabilité et archivage sécurisé des documents traduits
-
Intégration fluide avec vos outils collaboratifs et documentaires
Les entreprises combinent parfois ce service avec la traduction de chartes d’entreprise multilingues pour uniformiser leurs pratiques.
Délai de livraison
Le délai de livraison dépend de la complexité de la demande et sera communiqué après analyse de votre besoin.
Informations attendues pour démarrer le travail
-
Type et volume de procédures à traduire (pages, mots)
-
Langues cibles et variantes régionales
-
Délais souhaités pour la livraison
-
Glossaires internes existants ou terminologies spécifiques
-
Contraintes de formatage et de mise en page
-
Outils collaboratifs utilisés (SharePoint, Teams, Drive, GED)
Comment se passe la production ?
Pourquoi nous faire confiance ?
Notre méthodologie combine expertise humaine et orchestration digitale. Les traducteurs sont spécialisés selon le domaine (qualité, RH, sécurité, administratif).
Avec myFlow, nous centralisons la gestion :
-
Stockage sécurisé des données et gestion intégrée des NDA
-
Partage automatisé des fichiers et discussions contextualisées
-
Workflows configurés par des experts pour garantir le suivi structuré
-
Notifications instantanées et relances automatiques
-
Application desktop et mobile pour accéder aux documents et aux échanges
myFlow est la première agence à proposer une expérience entièrement digitalisée pour la traduction et la gestion documentaire, garantissant productivité et conformité.
Ce que nous livrons
-
Traduction intégrale des procédures dans les langues demandées
-
Glossaire bilingue ou multilingue validé
-
Rapport de contrôle qualité avec validations terminologiques
-
Versions modifiables (Word, Excel, PDF, InDesign si applicable)
-
Archivage sécurisé et traçabilité complète via myFlow
Quand faut-il externaliser ce type de prestation à un freelance ou à une agence ?
Un freelance peut convenir pour des procédures ponctuelles et limitées à une seule langue. Toutefois, dès lors que les volumes sont importants, que plusieurs langues sont requises, ou que des enjeux réglementaires et organisationnels sont en jeu, une agence s’impose. En confiant la mission à une agence comme myFlow, vous bénéficiez non seulement de la traduction spécialisée mais aussi de la digitalisation des processus, du suivi qualité et d’un archivage sécurisé.
Pourquoi automatiser la gestion documentaire avec n8n dans un contexte non technique ?
Automatiser avec n8n permet de simplifier la circulation des documents : dépôt des fichiers, assignation automatique à un traducteur spécialisé, notifications aux relecteurs et archivage final. Même sans compétence technique, un responsable peut visualiser et suivre le flux documentaire grâce à des scénarios préconfigurés. Cela réduit les délais, supprime les oublis de transmission et renforce la sécurité des données.
Comment notre service de traduction de procédures internes d’entreprise permet-il de structurer un flux sans coder ?
Notre service repose sur des workflows paramétrés dans myFlow : réception du fichier → traduction → relecture → validation → livraison → archivage. Ces étapes sont automatisées et pilotées via une interface simple, sans développement requis. Chaque intervenant reçoit des notifications précises, ce qui assure une fluidité et une cohérence dans le suivi du projet.
Vos questions les plus fréquentes
Quels types de procédures internes traduisez-vous ?
Procédures RH, qualité, sécurité, conformité, administratives et opérationnelles.
Comment garantissez-vous la cohérence entre toutes les langues ?
Grâce à l’utilisation de glossaires validés, de mémoires de traduction et d’une double relecture.
Acceptez-vous les formats PDF scannés ?
Oui, nous proposons un service d’OCR pour extraire et traduire le contenu.
Fournissez-vous un glossaire final au client ?
Oui, un glossaire bilingue/multilingue est livré en option.
Proposez-vous des traductions certifiées ?
Oui, si requis pour des documents à valeur légale.
Quels délais moyens respectez-vous ?
De 48h pour un volume réduit à plusieurs semaines pour de larges corpus multilingues.
Offrez-vous une relecture croisée systématique ?
Oui, chaque traduction est validée par un second traducteur expert.
Comment sécurisez-vous les documents sensibles ?
Par chiffrement des fichiers, contrôle d’accès et NDA intégrés au workflow.
Travaillez-vous avec SharePoint ou Teams ?
Oui, nous intégrons nos workflows à vos outils collaboratifs.
Quels critères influencent le coût de traduction ?
Le volume en mots, la technicité du domaine et le délai demandé.
La mise en page originale est-elle respectée ?
Oui, nous restituons la structure initiale (tableaux, pagination, styles).
Pouvez-vous gérer plusieurs langues simultanément ?
Oui, grâce à des workflows multilingues sur myFlow.
Fournissez-vous un rapport de contrôle qualité ?
Oui, il détaille les validations et harmonisations terminologiques.
Proposez-vous un suivi en temps réel de l’avancement ?
Oui, via myFlow avec notifications automatiques.
Les documents traduits sont-ils livrés en version éditable ?
Oui, en formats modifiables (Word, Excel, etc.) et PDF sécurisé.
Intégrez-vous les traductions dans des ERP ou CRM ?
Oui, via connecteurs API et automatisations.
Travaillez-vous avec des traducteurs spécialisés par domaine ?
Oui, selon la nature de la procédure (RH, qualité, sécurité, etc.).
Pouvez-vous traiter de gros volumes rapidement ?
Oui, grâce à un réseau élargi et des processus parallélisés.
Offrez-vous un archivage long terme des procédures traduites ?
Oui, avec accès sécurisé et traçabilité des versions.
Comment gérez-vous les mises à jour régulières des procédures ?
Nous utilisons les mémoires de traduction pour ne traiter que les parties nouvelles ou modifiées.
Quels types de procédures internes traduisez-vous ?
Procédures RH, qualité, sécurité, conformité, administratives et opérationnelles.
Comment garantissez-vous la cohérence entre toutes les langues ?
Grâce à l’utilisation de glossaires validés, de mémoires de traduction et d’une double relecture.
Acceptez-vous les formats PDF scannés ?
Oui, nous proposons un service d’OCR pour extraire et traduire le contenu.
Fournissez-vous un glossaire final au client ?
Oui, un glossaire bilingue/multilingue est livré en option.
Proposez-vous des traductions certifiées ?
Oui, si requis pour des documents à valeur légale.
Quels délais moyens respectez-vous ?
De 48h pour un volume réduit à plusieurs semaines pour de larges corpus multilingues.
Offrez-vous une relecture croisée systématique ?
Oui, chaque traduction est validée par un second traducteur expert.
Comment sécurisez-vous les documents sensibles ?
Par chiffrement des fichiers, contrôle d’accès et NDA intégrés au workflow.
Travaillez-vous avec SharePoint ou Teams ?
Oui, nous intégrons nos workflows à vos outils collaboratifs.
Quels critères influencent le coût de traduction ?
Le volume en mots, la technicité du domaine et le délai demandé.
La mise en page originale est-elle respectée ?
Oui, nous restituons la structure initiale (tableaux, pagination, styles).
Pouvez-vous gérer plusieurs langues simultanément ?
Oui, grâce à des workflows multilingues sur myFlow.
Fournissez-vous un rapport de contrôle qualité ?
Oui, il détaille les validations et harmonisations terminologiques.
Proposez-vous un suivi en temps réel de l’avancement ?
Oui, via myFlow avec notifications automatiques.
Les documents traduits sont-ils livrés en version éditable ?
Oui, en formats modifiables (Word, Excel, etc.) et PDF sécurisé.
Intégrez-vous les traductions dans des ERP ou CRM ?
Oui, via connecteurs API et automatisations.
Travaillez-vous avec des traducteurs spécialisés par domaine ?
Oui, selon la nature de la procédure (RH, qualité, sécurité, etc.).
Pouvez-vous traiter de gros volumes rapidement ?
Oui, grâce à un réseau élargi et des processus parallélisés.
Offrez-vous un archivage long terme des procédures traduites ?
Oui, avec accès sécurisé et traçabilité des versions.
Comment gérez-vous les mises à jour régulières des procédures ?
Nous utilisons les mémoires de traduction pour ne traiter que les parties nouvelles ou modifiées.
C’est vous qui en parlez le mieux !

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Julie Martineau
Chargé de relation clients

Nous avions besoin d’optimiser notre présence sur YouTube pour améliorer notre SEO et toucher un public plus large. Cependant, les vidéos manquaient de structure et de cohérence, aussi bien sur le plan éditorial que graphique. Nous ne savions pas par où commencer pour rendre nos contenus plus visibles et engageants.
Camille
Responsable contenus digitaux

L’univers de la sécurité manquait d’un véritable outil pour fluidifier la coordination entre les entreprises, les agents, les organismes de formation et les formateurs. Avec myFlow, nous avons pu structurer notre identité visuelle et développer une plateforme efficace qui répond aux besoins spécifiques du secteur. Aujourd’hui, A.RES-DIRECT offre une solution centralisée qui simplifie la recherche de missions pour les agents, facilite le suivi des formations et diplômes, et permet aux entreprises de sélectionner des profils qualifiés en quelques clics.
Frédéric Calleja
Fondateur

Ma mission est de rendre la cybersécurité accessible aux TPE et PME. Je donne des conférences, des formations, et accompagne mes clients avec un réseau de partenaires spécialisés. Cependant, je manquais d’un moyen efficace pour suivre les services délivrés par ce réseau et prendre le relais avec des conseils personnalisés. Avec myFlow, j’ai trouvé une solution qui centralise toutes les informations, coordonne les acteurs de la cybersécurité, et me permet de proposer une approche sur mesure à mes clients. Désormais, je peux offrir un service complet et structuré, sans perdre de vue l’essentiel.
Stéphane Thorel
Dirigeant de Cybil et VirusCamp

Avec myFlow, nous avons structuré nos besoins techniques en diversifiant nos partenaires et en organisant nos interventions. Cet outil m’a permis de gagner en efficacité tout en évitant les erreurs courantes, comme s’appuyer sur un seul développeur. Aujourd’hui, je suis plus indépendant dans la gestion des prestataires et mes projets avancent de manière fluide.
Alexis Lepanot
Responsable Technique

Sans outil, nous étions limités dans notre développement. Gérer chaque projet, relancer les clients et conserver toutes les informations éparpillées prenait un temps précieux. J’ai testé différentes solutions, mais aucune ne me permettait de gagner réellement en productivité. Avec myFlow, tout a changé : je coordonne désormais facilement tous les acteurs de la chaîne, je centralise toutes les données et je peux proposer des services complémentaires à mon activité. C’est un avantage décisif pour me démarquer de mes concurrents tout en continuant à croître.
Victor Frochtmann
Dirigeant d’une agence vidéo

En tant que responsable OPS, je jonglais entre plusieurs métiers : vidéastes, webdesigners, traffic managers, pigistes, motion designers, responsables IT… Mon rôle était d’être le pivot indispensable à chaque projet. Cette dépendance posait un problème : rien n’avançait sans mon intervention. Avec myFlow, j’ai trouvé plus qu’un outil, j’ai découvert une solution conçue pour répondre à mes besoins spécifiques.
Gamze
Responsable OPS

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Henri-Louis
Dirgital marketer

Nous cherchions une solution pour produire des contenus SEO rapidement tout en respectant nos objectifs de qualité. Avant myFlow, gérer les briefs, les rédactions, et les validations était un véritable casse-tête. Aujourd’hui, grâce à un workflow structuré et optimisé, nous atteignons nos objectifs plus vite et avec bien moins d’efforts.
Camille
Responsable contenus digitaux
Ils parlent de nous et nous soutiennent





700+
Utilisateurs satisfaits
200+
Missions coordonnées chaque mois
15
Des experts présents dans 15 pays
3060+
Heures économisées depuis le lancement
myFlow réinvente la façon dont vous produisez
Découvrez une nouvelle façon de collaborer
Moins de complexité, plus de clarté : testez notre méthode pour structurer vos projets, coordonner les bons partenaires et avancer plus vite
Ils nous font confiance












Maîtrisez vos coûts
avec myFlow
Nos prestations sont forfaitaires et rémunérées au résultat.
Bénéficiez de notre méthode structurée
À la base de toute bonne collaboration se trouve un excellent brief et une mission bien encadrée.
Satisfaction
garantie
Le résultat ne correspond pas à vos attentes ? Nos équipes vous accompagnent quel que soit le nombre d’allers retours.
Interface
intelligente
Une application unique vous permet de suivre vos projets, d’organiser le travail d’intervenants multiples et réduit considérablement votre temps de gestion.
Nos dernières actualités
