

Traduction de contrats de transport maritime
La traduction de contrats de transport maritime requiert une précision terminologique et une parfaite maîtrise du cadre juridique lié au commerce international et administratif. Ces contrats régissent les responsabilités entre chargeurs, transporteurs et assureurs. Leur traduction doit garantir la conformité aux conventions internationales (telles que les règles de Hambourg ou de Rotterdam), aux clauses de responsabilité et aux pratiques administratives locales.
Notre service couvre la traduction intégrale des connaissements, chartes-parties, conditions générales, avenants et annexes techniques. Chaque document est validé par des traducteurs spécialisés en droit maritime et en commerce international. Un processus structuré assure cohérence, clarté et conformité aux normes applicables.
L’objectif est de réduire les risques contractuels, sécuriser les relations commerciales et permettre aux entreprises d’opérer efficacement à l’échelle internationale grâce à des documents traduits fiables et immédiatement exploitables.
Vous devez être connecté pour ajouter ce produit à votre panier
-
Respect des normes juridiques et maritimes internationales
-
Fiabilité renforcée par un contrôle qualité multi-niveaux
-
Réduction des risques liés aux malentendus contractuels
-
Gain de temps grâce à des workflows de traduction et validation optimisés
-
Intégration fluide avec vos outils documentaires internes
Délai de livraison
Le délai de livraison dépend de la complexité de la demande et sera communiqué après analyse de votre besoin.
Informations attendues pour démarrer le travail
-
Contrats sources à traduire (Word, PDF, ou autre format)
-
Langues cibles et juridictions concernées
-
Délai souhaité pour la livraison
-
Glossaires internes ou terminologies spécifiques (si disponibles)
-
Contraintes liées à la mise en forme ou aux clauses types imposées
Comment se passe la production ?
Pourquoi nous faire confiance ?
Notre méthode combine expertise sectorielle et digitalisation complète des processus. Les traducteurs spécialisés en droit maritime s’appuient sur un réseau validé de partenaires juridiques et techniques.
Avec myFlow, nous centralisons le suivi et la gestion des projets : stockage sécurisé des données, intégration de NDA, partage automatisé des fichiers, workflows personnalisés et notifications instantanées. L’application desktop et mobile organise le travail, automatise les relances et permet de configurer des processus adaptés aux besoins spécifiques de chaque client.
myFlow est la première agence à digitaliser l’ensemble du parcours client dans la traduction et la gestion contractuelle, améliorant la productivité et la fiabilité des livraisons.
Ce que nous livrons
-
Traductions complètes des contrats et annexes
-
Glossaire bilingue maritime et administratif validé
-
Rapport de contrôle qualité avec validations croisées
-
Versions modifiables et PDF sécurisés des documents traduits
-
Archivage sécurisé sur myFlow pour consultation ultérieure
Quand faut-il externaliser la traduction et l’automatisation de ce type de documents à un freelance ou une agence ?
L’externalisation est recommandée lorsque les volumes sont importants, que les délais sont courts ou que plusieurs langues sont impliquées. Un freelance peut suffire pour une mission ponctuelle en une seule langue, mais une agence spécialisée s’impose pour garantir la conformité juridique, la cohérence terminologique et le respect des délais dans un cadre international. Avec myFlow, l’agence prend également en charge la digitalisation et la coordination des intervenants.
Pourquoi automatiser la gestion documentaire avec n8n dans un contexte non technique ?
L’automatisation avec n8n permet de réduire les tâches répétitives : dépôt automatique des contrats dans un espace dédié, notification des traducteurs, suivi des délais et archivage structuré. Même sans compétence technique, un responsable peut suivre en temps réel l’état d’avancement grâce à des scénarios préconfigurés. Cette automatisation limite les erreurs humaines et sécurise les flux documentaires sensibles.
Comment notre service de traduction de contrats de transport maritime permet-il de structurer un flux de travail sans coder ?
Nous mettons en place un workflow standardisé : réception du contrat, traduction initiale, relecture juridique, validation finale, livraison. Tout est orchestré via myFlow, accessible sur desktop et mobile, sans intervention technique côté client. Les notifications automatiques et le suivi visuel simplifient la coordination entre traducteurs, relecteurs et responsables de projet.
Vos questions les plus fréquentes
Quels contrats maritimes traduisez-vous ?
Connaissements, chartes-parties, avenants, clauses d’assurance, conditions générales.
Assurez-vous la conformité aux conventions internationales ?
Oui, nos traducteurs maîtrisent les règles de Hambourg, de Rotterdam et autres conventions applicables.
Proposez-vous des traductions certifiées ?
Oui, nous collaborons avec des traducteurs assermentés pour les documents nécessitant une certification légale.
Comment garantissez-vous la confidentialité des documents ?
Les données sont chiffrées et protégées par NDA intégrés dans le workflow myFlow.
Quels formats de fichiers acceptez-vous ?
Word, PDF, Excel, PowerPoint, ainsi que des formats spécifiques sur demande.
La mise en page d’origine est-elle conservée ?
Oui, nous reproduisons fidèlement la mise en forme exigée par les clients ou autorités.
Peut-on intégrer vos workflows à nos outils existants ?
Oui, via des connecteurs avec ERP, CRM ou GED.
Travaillez-vous avec des glossaires maritimes spécifiques ?
Oui, un glossaire peut être fourni par le client ou élaboré conjointement.
Comment gérez-vous les délais urgents ?
Mobilisation d’une équipe élargie et suivi en temps réel via myFlow.
Les traducteurs sont-ils spécialisés en droit maritime ?
Oui, ils sont sélectionnés pour leur expertise sectorielle.
Peut-on suivre l’avancement de la traduction en temps réel ?
Oui, via l’interface myFlow et les notifications automatisées.
Proposez-vous des traductions multilingues simultanées ?
Oui, pour répondre aux besoins de marchés internationaux complexes.
Un contrôle qualité est-il systématiquement appliqué ?
Oui, avec double relecture et validation finale.
Comment sont calculés les tarifs ?
En fonction du volume (mots/pages), de la technicité et des délais.
Les livrables sont-ils modifiables ?
Oui, remis en version éditable et PDF sécurisé.
Peut-on travailler avec des équipes dispersées géographiquement ?
Oui, myFlow coordonne tous les intervenants à distance.
Les délais sont-ils garantis contractuellement ?
Oui, avec engagement de livraison sous conditions définies au devis.
Fournissez-vous un archivage sécurisé ?
Oui, les documents sont stockés et consultables sur myFlow.
Comment gérez-vous la terminologie spécifique aux assureurs ?
Un glossaire dédié est élaboré et validé avec le client.
Pouvez-vous gérer des volumes importants de contrats ?
Oui, grâce à un réseau élargi de traducteurs et un suivi automatisé.
Quels contrats maritimes traduisez-vous ?
Connaissements, chartes-parties, avenants, clauses d’assurance, conditions générales.
Assurez-vous la conformité aux conventions internationales ?
Oui, nos traducteurs maîtrisent les règles de Hambourg, de Rotterdam et autres conventions applicables.
Proposez-vous des traductions certifiées ?
Oui, nous collaborons avec des traducteurs assermentés pour les documents nécessitant une certification légale.
Comment garantissez-vous la confidentialité des documents ?
Les données sont chiffrées et protégées par NDA intégrés dans le workflow myFlow.
Quels formats de fichiers acceptez-vous ?
Word, PDF, Excel, PowerPoint, ainsi que des formats spécifiques sur demande.
La mise en page d’origine est-elle conservée ?
Oui, nous reproduisons fidèlement la mise en forme exigée par les clients ou autorités.
Peut-on intégrer vos workflows à nos outils existants ?
Oui, via des connecteurs avec ERP, CRM ou GED.
Travaillez-vous avec des glossaires maritimes spécifiques ?
Oui, un glossaire peut être fourni par le client ou élaboré conjointement.
Comment gérez-vous les délais urgents ?
Mobilisation d’une équipe élargie et suivi en temps réel via myFlow.
Les traducteurs sont-ils spécialisés en droit maritime ?
Oui, ils sont sélectionnés pour leur expertise sectorielle.
Peut-on suivre l’avancement de la traduction en temps réel ?
Oui, via l’interface myFlow et les notifications automatisées.
Proposez-vous des traductions multilingues simultanées ?
Oui, pour répondre aux besoins de marchés internationaux complexes.
Un contrôle qualité est-il systématiquement appliqué ?
Oui, avec double relecture et validation finale.
Comment sont calculés les tarifs ?
En fonction du volume (mots/pages), de la technicité et des délais.
Les livrables sont-ils modifiables ?
Oui, remis en version éditable et PDF sécurisé.
Peut-on travailler avec des équipes dispersées géographiquement ?
Oui, myFlow coordonne tous les intervenants à distance.
Les délais sont-ils garantis contractuellement ?
Oui, avec engagement de livraison sous conditions définies au devis.
Fournissez-vous un archivage sécurisé ?
Oui, les documents sont stockés et consultables sur myFlow.
Comment gérez-vous la terminologie spécifique aux assureurs ?
Un glossaire dédié est élaboré et validé avec le client.
Pouvez-vous gérer des volumes importants de contrats ?
Oui, grâce à un réseau élargi de traducteurs et un suivi automatisé.
C’est vous qui en parlez le mieux !

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Julie Martineau
Chargé de relation clients

Nous avions besoin d’optimiser notre présence sur YouTube pour améliorer notre SEO et toucher un public plus large. Cependant, les vidéos manquaient de structure et de cohérence, aussi bien sur le plan éditorial que graphique. Nous ne savions pas par où commencer pour rendre nos contenus plus visibles et engageants.
Camille
Responsable contenus digitaux

L’univers de la sécurité manquait d’un véritable outil pour fluidifier la coordination entre les entreprises, les agents, les organismes de formation et les formateurs. Avec myFlow, nous avons pu structurer notre identité visuelle et développer une plateforme efficace qui répond aux besoins spécifiques du secteur. Aujourd’hui, A.RES-DIRECT offre une solution centralisée qui simplifie la recherche de missions pour les agents, facilite le suivi des formations et diplômes, et permet aux entreprises de sélectionner des profils qualifiés en quelques clics.
Frédéric Calleja
Fondateur

Ma mission est de rendre la cybersécurité accessible aux TPE et PME. Je donne des conférences, des formations, et accompagne mes clients avec un réseau de partenaires spécialisés. Cependant, je manquais d’un moyen efficace pour suivre les services délivrés par ce réseau et prendre le relais avec des conseils personnalisés. Avec myFlow, j’ai trouvé une solution qui centralise toutes les informations, coordonne les acteurs de la cybersécurité, et me permet de proposer une approche sur mesure à mes clients. Désormais, je peux offrir un service complet et structuré, sans perdre de vue l’essentiel.
Stéphane Thorel
Dirigeant de Cybil et VirusCamp

Avec myFlow, nous avons structuré nos besoins techniques en diversifiant nos partenaires et en organisant nos interventions. Cet outil m’a permis de gagner en efficacité tout en évitant les erreurs courantes, comme s’appuyer sur un seul développeur. Aujourd’hui, je suis plus indépendant dans la gestion des prestataires et mes projets avancent de manière fluide.
Alexis Lepanot
Responsable Technique

Sans outil, nous étions limités dans notre développement. Gérer chaque projet, relancer les clients et conserver toutes les informations éparpillées prenait un temps précieux. J’ai testé différentes solutions, mais aucune ne me permettait de gagner réellement en productivité. Avec myFlow, tout a changé : je coordonne désormais facilement tous les acteurs de la chaîne, je centralise toutes les données et je peux proposer des services complémentaires à mon activité. C’est un avantage décisif pour me démarquer de mes concurrents tout en continuant à croître.
Victor Frochtmann
Dirigeant d’une agence vidéo

En tant que responsable OPS, je jonglais entre plusieurs métiers : vidéastes, webdesigners, traffic managers, pigistes, motion designers, responsables IT… Mon rôle était d’être le pivot indispensable à chaque projet. Cette dépendance posait un problème : rien n’avançait sans mon intervention. Avec myFlow, j’ai trouvé plus qu’un outil, j’ai découvert une solution conçue pour répondre à mes besoins spécifiques.
Gamze
Responsable OPS

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Henri-Louis
Dirgital marketer

Nous cherchions une solution pour produire des contenus SEO rapidement tout en respectant nos objectifs de qualité. Avant myFlow, gérer les briefs, les rédactions, et les validations était un véritable casse-tête. Aujourd’hui, grâce à un workflow structuré et optimisé, nous atteignons nos objectifs plus vite et avec bien moins d’efforts.
Camille
Responsable contenus digitaux
Ils parlent de nous et nous soutiennent





700+
Utilisateurs satisfaits
200+
Missions coordonnées chaque mois
15
Des experts présents dans 15 pays
3060+
Heures économisées depuis le lancement
myFlow réinvente la façon dont vous produisez
Découvrez une nouvelle façon de collaborer
Moins de complexité, plus de clarté : testez notre méthode pour structurer vos projets, coordonner les bons partenaires et avancer plus vite
Ils nous font confiance












Maîtrisez vos coûts
avec myFlow
Nos prestations sont forfaitaires et rémunérées au résultat.
Bénéficiez de notre méthode structurée
À la base de toute bonne collaboration se trouve un excellent brief et une mission bien encadrée.
Satisfaction
garantie
Le résultat ne correspond pas à vos attentes ? Nos équipes vous accompagnent quel que soit le nombre d’allers retours.
Interface
intelligente
Une application unique vous permet de suivre vos projets, d’organiser le travail d’intervenants multiples et réduit considérablement votre temps de gestion.
Nos dernières actualités
