Coordination. Not just connection.

Coordination. Not just connection.

Coordination. Not just connection.

Discutons ensemble ! WhatsApp
llustration vectorielle d’un document officiel, du drapeau de l’Union européenne et d’une loupe avec validation, symbolisant la traduction de documents pour subventions européennes.

Traduction de documents pour subventions européennes

La traduction en commerce international et administratif exige une maîtrise des terminologies juridiques, financières et logistiques. Ce type de service s’adresse aux entreprises impliquées dans des échanges transfrontaliers, la rédaction de contrats, les appels d’offres ou la gestion documentaire réglementaire. L’exactitude des formulations conditionne la validité des documents et la sécurité des transactions.

Nous prenons en charge différents supports : contrats, conventions, certificats, pièces administratives et dossiers de conformité. Chaque traduction est effectuée par un expert linguistique spécialisé, et fait l’objet d’un contrôle qualité renforcé pour garantir cohérence et conformité.

Le rôle du service est d’accompagner les entreprises dans la structuration et la sécurisation de leurs projets internationaux, en réduisant les risques liés à l’interprétation des clauses et en assurant la lisibilité documentaire auprès de toutes les parties prenantes.

Vous devez être connecté pour ajouter ce produit à votre panier

  • Gain de temps grâce à des workflows automatisés de traitement et validation

  • Fiabilité documentaire assurée par un contrôle qualité multi-niveaux

  • Réduction des erreurs d’interprétation dans les échanges internationaux

  • Structure claire pour gérer de gros volumes de documents multilingues

  • Intégration fluide avec les outils existants (ERP, CRM, GED)

Les subventions sont souvent corrélées à la traduction de documents pour appels d’offres internationaux, afin de répondre aux critères d’éligibilité.

Délai de livraison

Le délai de livraison dépend de la complexité de la demande et sera communiqué après analyse de votre besoin.

Informations attendues pour démarrer le travail

  • Type de documents à traduire (contrats, certificats, dossiers administratifs)

  • Volume estimé (nombre de pages ou de mots)

  • Langues cibles et variantes régionales

  • Délais souhaités pour la livraison

  • Glossaires internes ou terminologies spécifiques de l’entreprise

  • Contraintes de mise en page ou de format imposées

Comment se passe la production ?

En savoir plus
1
Analyse
Étude des documents sources, des contraintes linguistiques et réglementaires.
2
Traduction

Réalisation par un traducteur spécialisé selon le domaine ciblé.

3
Contrôle et validation
Double relecture, vérification terminologique et conformité réglementaire.
4
Livraison et archivage
Transmission des fichiers traduits, glossaire associé et archivage sur myFlow.

Pourquoi nous faire confiance ?

Notre méthode combine expertise humaine et digitalisation. Les traducteurs sont spécialisés par domaine (juridique, maritime, financier, administratif) et disposent d’outils de terminologie validés.

Avec myFlow, nous centralisons la coordination :

  • Stockage sécurisé des données sensibles

  • Gestion des NDA intégrée

  • Discussions contextualisées et partage automatisé

  • Workflows configurés par des experts pour suivre l’avancement

  • Notifications instantanées et relances automatiques

myFlow est la première agence à digitaliser l’ensemble du parcours client sur une application desktop et mobile. Cette approche optimise la productivité, réduit les délais et améliore la qualité globale des livrables.

Ce que nous livrons

  • Documents traduits dans les formats demandés (Word, PDF, Excel, etc.)

  • Glossaire bilingue validé pour usage ultérieur

  • Rapport de contrôle qualité détaillant la méthodologie appliquée

  • Versions éditables et PDF sécurisés

  • Archivage et traçabilité complète via myFlow

Quand faut-il externaliser ce type de prestation à un freelance ou une agence ?

Un freelance peut convenir pour un besoin ponctuel ou monolingue. Toutefois, dès que le volume augmente, que plusieurs langues sont impliquées, ou que les enjeux juridiques sont critiques, une agence est préférable. Une agence comme myFlow apporte non seulement l’expertise linguistique, mais aussi la digitalisation du suivi, la coordination multi-intervenants et la sécurisation des données. L’externalisation s’impose donc pour les projets stratégiques nécessitant cohérence, conformité et suivi documenté.

Pourquoi automatiser un processus de traduction avec n8n dans un contexte non technique ?

L’automatisation avec n8n permet de réduire les opérations manuelles répétitives. Même sans compétence technique, un utilisateur peut bénéficier de scénarios prédéfinis qui déclenchent des actions automatiques : dépôt d’un fichier, attribution d’une tâche, notification aux intervenants, relance ou archivage. Cette approche sécurise la gestion documentaire, accélère le traitement et garantit la traçabilité.

Comment notre service de traduction en commerce international et administratif permet-il de structurer un flux de travail sans coder ?

Nous mettons en place des workflows standards sur myFlow, avec étapes définies : réception du document, traduction, relecture, validation, livraison. Ces flux sont configurés par des experts et accessibles via une interface simple. L’utilisateur n’a pas besoin de coder ni d’intégrer d’outils complexes : les notifications, relances et suivis sont automatisés, et toutes les parties prenantes sont synchronisées.

Vos questions les plus fréquentes

Nous prenons en charge les contrats, avenants, certificats administratifs, cahiers des charges, appels d’offres, conventions, statuts, ainsi que les annexes financières et techniques.

Oui, nous pouvons intégrer vos glossaires internes et créer un glossaire bilingue validé, afin d’assurer cohérence et uniformité sur l’ensemble des documents.

Oui, sur demande. Nous travaillons avec des traducteurs assermentés pour les documents nécessitant une valeur légale officielle.

Toutes les données sont stockées de manière sécurisée, chiffrées au repos et en transit. L’accès est limité par rôle et soumis à NDA signés.

Nous acceptons les formats standards (Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign) et des formats techniques spécifiques sur demande.

Oui, la mise en forme initiale est respectée pour que les documents soient directement exploitables.

Oui, un glossaire est livré en option pour faciliter la réutilisation et assurer une terminologie uniforme.

Nous mobilisons des équipes élargies et utilisons des workflows automatisés pour optimiser la répartition des tâches et garantir le respect des délais.

Oui, les traducteurs sont sélectionnés selon le domaine (juridique, maritime, financier, administratif).

Oui, via la plateforme myFlow qui affiche l’avancement, les validations et envoie des notifications automatiques.

Les tarifs sont principalement basés sur le nombre de mots source, ajustés selon la technicité, la mise en page et les délais.

Oui, les documents sont livrés en version éditable (Word, Excel, etc.) et en PDF verrouillé si nécessaire.

Oui, chaque traduction est soumise à une relecture croisée pour renforcer la fiabilité.

Oui, via connecteurs ou automatisations (n8n, Zapier, API) pour s’intégrer à vos outils existants.

Oui, nos workflows structurés permettent de traiter plusieurs langues en parallèle avec suivi centralisé.

Oui, les documents sont archivés sur myFlow avec contrôle d’accès, versioning et traçabilité.

Oui, la signature de NDA est intégrée nativement dans le workflow avant tout accès aux fichiers.

Chaque projet intègre un glossaire validé et une relecture spécialisée en droit pour assurer la conformité.

Selon le volume : de 24/48h pour un dossier court à plusieurs jours ou semaines pour des volumes importants et multilingues.

Oui, chaque mission inclut un rapport listant les validations effectuées, les choix terminologiques et la cohérence inter-documents.

C’est vous qui en parlez le mieux !

Plus d’avis de myFlow sur Google :
4,9/5 sur 30 avis

+2 006 abonnés sur

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.

Julie Martineau

Chargé de relation clients

Nous avions besoin d’optimiser notre présence sur YouTube pour améliorer notre SEO et toucher un public plus large. Cependant, les vidéos manquaient de structure et de cohérence, aussi bien sur le plan éditorial que graphique. Nous ne savions pas par où commencer pour rendre nos contenus plus visibles et engageants.

Camille

Responsable contenus digitaux

L’univers de la sécurité manquait d’un véritable outil pour fluidifier la coordination entre les entreprises, les agents, les organismes de formation et les formateurs. Avec myFlow, nous avons pu structurer notre identité visuelle et développer une plateforme efficace qui répond aux besoins spécifiques du secteur. Aujourd’hui, A.RES-DIRECT offre une solution centralisée qui simplifie la recherche de missions pour les agents, facilite le suivi des formations et diplômes, et permet aux entreprises de sélectionner des profils qualifiés en quelques clics.

Frédéric Calleja

Fondateur

Ma mission est de rendre la cybersécurité accessible aux TPE et PME. Je donne des conférences, des formations, et accompagne mes clients avec un réseau de partenaires spécialisés. Cependant, je manquais d’un moyen efficace pour suivre les services délivrés par ce réseau et prendre le relais avec des conseils personnalisés. Avec myFlow, j’ai trouvé une solution qui centralise toutes les informations, coordonne les acteurs de la cybersécurité, et me permet de proposer une approche sur mesure à mes clients. Désormais, je peux offrir un service complet et structuré, sans perdre de vue l’essentiel.

Stéphane Thorel

Dirigeant de Cybil et VirusCamp

Avec myFlow, nous avons structuré nos besoins techniques en diversifiant nos partenaires et en organisant nos interventions. Cet outil m’a permis de gagner en efficacité tout en évitant les erreurs courantes, comme s’appuyer sur un seul développeur. Aujourd’hui, je suis plus indépendant dans la gestion des prestataires et mes projets avancent de manière fluide.

Alexis Lepanot

Responsable Technique

Sans outil, nous étions limités dans notre développement. Gérer chaque projet, relancer les clients et conserver toutes les informations éparpillées prenait un temps précieux. J’ai testé différentes solutions, mais aucune ne me permettait de gagner réellement en productivité. Avec myFlow, tout a changé : je coordonne désormais facilement tous les acteurs de la chaîne, je centralise toutes les données et je peux proposer des services complémentaires à mon activité. C’est un avantage décisif pour me démarquer de mes concurrents tout en continuant à croître.

Victor Frochtmann

Dirigeant d’une agence vidéo

En tant que responsable OPS, je jonglais entre plusieurs métiers : vidéastes, webdesigners, traffic managers, pigistes, motion designers, responsables IT… Mon rôle était d’être le pivot indispensable à chaque projet. Cette dépendance posait un problème : rien n’avançait sans mon intervention. Avec myFlow, j’ai trouvé plus qu’un outil, j’ai découvert une solution conçue pour répondre à mes besoins spécifiques.

Gamze

Responsable OPS

myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.

Henri-Louis

Dirgital marketer

Nous cherchions une solution pour produire des contenus SEO rapidement tout en respectant nos objectifs de qualité. Avant myFlow, gérer les briefs, les rédactions, et les validations était un véritable casse-tête. Aujourd’hui, grâce à un workflow structuré et optimisé, nous atteignons nos objectifs plus vite et avec bien moins d’efforts.

Camille

Responsable contenus digitaux

Ils parlent de nous et nous soutiennent

700+

Utilisateurs satisfaits

200+

Missions coordonnées chaque mois

15

Des experts présents dans 15 pays

3060+

Heures économisées depuis le lancement

myFlow réinvente la façon dont vous produisez

Découvrez une nouvelle façon de collaborer

Moins de complexité, plus de clarté : testez notre méthode pour structurer vos projets, coordonner les bons partenaires et avancer plus vite

Ils nous font confiance

Maîtrisez vos coûts
avec myFlow

Nos prestations sont forfaitaires et rémunérées au résultat.

Bénéficiez de notre méthode structurée

À la base de toute bonne collaboration se trouve un excellent brief et une mission bien encadrée.

Satisfaction
garantie

Le résultat ne correspond pas à vos attentes ? Nos équipes vous accompagnent quel que soit le nombre d’allers retours.

Interface
intelligente

Une application unique vous permet de suivre vos projets, d’organiser le travail d’intervenants multiples et réduit considérablement votre temps de gestion.

Par où commencer ?

Profitez de conseils avec un préaudit gratuit et sans engagement

Une erreur s'est produite

Veuillez contacter l’administrateur. 

Rechercher un intervenant

Menu

Suivez-nous